Du‘a as-Sabâh - ÏõÚÇÁ ÇáÕøóÈÇÍ

SÚPLICA DE LA MAÑANA

Esta súplica es una de las súplicas más conocidas del Imam Ali (P). Es una súplica muy especial, tanto en su elocuencia como en su contenido gnóstico y filosófico. Es adecuada para comenzar el día recordando a Dios, es la llave del éxito durante el día y atrae las bendiciones Divinas. Recomendamos a los creyentes que realicen esta súplica y comprueben por sí mismos sus elevados efectos.

ÈöÓúãö Çááåö ÇáÑøóÍúãäö ÇáÑøóÍíãö

bismil·lâhi-r rahmâni-r râhîmi,

En el Nombre de Dios, El Compasivo, El Misericordioso

Çóááøåõãøó íÇ ãóäú ÏóáóÚó áöÓÇäó ÇáÕøóÈÇÍö ÈöäõØúÞö ÊóÈóáøõÌöåö

al·lâhumma iâ man dala‘a lisâna-s sabâhi bi nutqi tabal·luÿihi,

¡Oh Dios mío! ¡Oh, Quien brindó el habla a la mañana en el lenguaje de su amanecer (metafóricamente, el Imam atribuye el habla a la mañana y lo considera la luz que dimana)

æóÓóÑøóÍó ÞöØóÚó Çáøáóíúáö ÇáúãõÙúáöãö ÈöÛóíÇåöÈö ÊóáóÌúáõÌöåö

wa sarraha qita‘a-l laili-l mudzlimi bi gaiâhibi talaÿluÿihi,

y liberó los fragmentos de la noche oscura con las tinieblas de su inestabilidad,

æóÇóÊúÞóäó ÕõäúÚó ÇáúÝóáóßö ÇáÏøóæøÇÑö Ýí ãóÞÇÏíÑö ÊóÈóÑøõÌöåö

wa atqana sun‘a-l falaki-d dawwâri fî maqâdîri tabarruÿihi,

afirmó la estructura de las esferas celestes en la medida de su esplendor (con la máxima exactitud y firmeza)

æóÔóÚúÔóÚó ÖöíÂÁó ÇáÔøóãúÓö ÈöäõæÑö ÊóÇóÌøõÌöåö

wa sha‘sha‘a diâ’a-sh shamsi binûri ta’aÿÿuÿihi,

e irradió el brillo del sol a través de la luz de su resplandor!

íÇ ãóäú Ïóáøó Úóáì ÐÇÊöåö ÈöÐÇÊöåö æóÊóäóÒøóåó Úóäú ãõÌÇäóÓóÉö ãóÎúáõæÞÇÊöåö æóÌóáøó Úóäú ãõáÇÆóãóÉö ßóíúÝöíøÇÊöåö

iâ man dal·la ‘alâ dhâtihi bidhâtihi, wa tanazzaha ‘am muÿânasati majlûqâtihi, wa ÿal·la ‘am mulâ’amati kaifîiâtihi,

¡Oh, el que indica su esencia, mediante su esencia misma (y Su existencia es prueba de Su existencia) y está exento de asemejarse a sus criaturas (por carecer Dios y estar exceptuado de toda condición y cualidad humana) y su Majestuosidad está exaltada más allá de armonizar con las propiedades de las mismas.

íÇ ãóäú ÞóÑõÈó ãöäú ÎóØóÑÇÊö ÇáÙøõäõæäö æóÈóÚõÏó Úóäú áóÍóÙÇÊö ÇáúÚõíõæäö æóÚóáöãó ÈöãÇ ßÇäó ÞóÈúáó Çóäú íóßõæäó

iâ man qaruba min jatarâti-dz dzunûni, wa ba’uda ‘al lahadzâti-l ‘uiûni, wa ‘alima bimâ kâna qabla aî iakûna,

¡Oh, Quien está cercano a las nociones de los pensamientos, lejos de la observación de los ojos, y sabe lo que habrá de acontecer antes de que suceda!

íÇ ãóäú ÇóÑúÞóÏóäí Ýí ãöåÇÏö Çóãúäöåö æóÇóãÇäöåö

iâ man arqadanî fî mihâdi amnihi wa amânihi,

¡Oh, Quien me hace reposar en el lecho de Su seguridad y confianza!,

æóÇóíúÞóÙóäí Çöáì ãÇ ãóäóÍóäí Èöåö ãöäú ãöäóäöåö æóÇöÍúÓÇäöåö

wa aiqadzanî ilâ mâ manahanî bihi mim minanihi wa ihsânihi,

me despertó (para aprovechar) las gracias y favores que me concedió,

æóßóÝøó ÇóßõÝøó ÇáÓøõæøóÁö Úóäøí ÈöíóÏöåö æóÓõáúØÇäöåö

wa kaffa akuffa-s sû’i ‘annî bi iadihi wa sultânihi,

y apartó de mí los manotazos de los malvados con Su mano y Su autoridad,

Õóáøö Çááøåõãøó Úóáóì ÇáÏøóáíáö Çöáóíúßó Ýí Çááøóíúáö ÇáÇúáúíóáö

sal·li-l·lâhumma ‘ala-d dalîli ilaika fil-laili-l aliali,

¡Bendice, oh, mi Dios! a quien guió hacia Ti (el Profeta B.P.) en la noche más oscura (de la ignorancia y el desvío),

æóÇáúãÇÓößö ãöäú ÇóÓúÈóÇÈößó ÈöÍóÈúáö ÇáÔøóÑóÝö ÇáÇúØúæóáö

wa-l mâsiki min asbâbika bihabli-sh sharafi-l atuali,

el aferrado a Tus medios a través del cordel de la más larga nobleza,

æóÇáäøÇÕöÚö ÇáúÍóÓóÈö Ýí ÐöÑúæóÉö ÇáúßÇåöáö ÇáÇúÚúÈóáö

wa-n nâsi‘i-l hasabi fî dhiruati-l kâhili-l a‘bali,

el de pura estirpe que se encuentra en la cima de los hombros más anchos, (haciendo referencia a la noble estirpe del Profeta  B.P., que se apoya sobre los hombros de los seres más puros del mundo),

æóÇáËøÇÈöÊö ÇáúÞóÏóãö Úóáì ÒóÍÇáíÝöåÇ Ýí ÇáÒøóãóäö ÇáÇúæøóáö

wa-z zâbiti-l qadami ‘alâ zahâlîfihâ fî-z zamani-l awuali,

el de firmes pasos en los resbaladeros de los antiguos tiempos (La Yahilía, época de la ignorancia.)

æóÚóáì Çáöåö ÇáÇúÎúíÇÑö ÇáúãõÕúØóÝóíúäó ÇáÇúÈúÑÇÑö

wa ‘alâ âlihi-l ajiâri-l mus·tafaina-l abrâri,

y (asimismo bendice) a su familia, los buenos, los elegidos, los piadosos;

æóÇÝúÊóÍö Çááøåõãøó áóäÇ ãóÕÇÑíÚó ÇáÕøóÈÇÍö ÈöãóÝÇÊíÍö ÇáÑøóÍúãóÉö æóÇáúÝóáÇÍö

wâftahi-l·lâhumma lanâ masârî‘a-s sabâhi, bi mafâtîhi-r rahmati wa-l falâhi,

y abre, oh, mi Dios!, para nosotros las puertas de la mañana con las llaves de la misericordia y la prosperidad.

æóÇóáúÈöÓúäöí Çááøåõãøó ãöäú ÇóÝúÖóáö ÎöáóÚö ÇáúåöÏÇíóÉö æóÇáÕøóáÇÍö

wa albisni-l·lâhumma min afdali jila‘i-l hidâiati wa-s salâhi,

Invísteme, Dios mío, con los mejores ropajes de la buena guía y la corrección;

æóÇóÛúÑöÓö Çááøåõãøó ÈöÚóÙóãóÊößó Ýí ÔöÑúÈö ÌóäÇäí íóäÇÈíÚó ÇáÎõÔõæÚö

wa agrisi-l·lâhumma bi ‘adzamatika fî shirbi ÿanânî ianâbî‘a-l jushû‘i,

y siembra, Dios mío, a través de Tu inmensidad, las fuentes de la humildad en el abrevadero de mi corazón.

æóÇóÌúÑö Çááøåõãøó áöåóíúÈóÊößó ãöäú ÇãÇÞí ÒóÝóÑÇÊö ÇáÏøõãõæÚö

wa aÿril-lâhumma li haibatika min amâqî zafarâti-d dumû‘i,

Y has fluir, mi Dios, por Tu esplendidez y respeto, abundantes lágrimas por mis mejillas,

æóÇóÏøöÈö Çááøåõãøó äóÒóÞó ÇáúÎõÑúÞö ãöäøí ÈöÇóÒöãøóÉö ÇáúÞõäõæÚö

wa addibil-lâhumma nazaqa-l jurqi minnî bi azimmati-l qunû‘i,

y educa, ¡oh, mi Dios! mis ligerezas y torpezas mediante las riendas de la templanza y la moderación.

Çöáåí Çöäú áóãú ÊóÈúÊóÏöÆúäöí ÇáÑøóÍúãóÉõ ãöäúßó ÈöÍõÓúäö ÇáÊøóæúÝíÞö

ilâhî il lam tabtadi’ni-r rahmatu minka bi husni-t taufîqi,

¡Mi Dios! si Tu misericordia no comenzara para mí con el ventajoso éxito,

Ýóãóäö ÇáÓøÇáößõ Èí Çöáóíúßó Ýí æÇÖöÍö ÇáØøóÑíÞö

fa mani-s sâliku bî ilaika fî wâdihi-t tarîqi,

entonces, ¿quién podría elevarme hacia Ti en el camino evidente?

æóÇöäú ÇóÓúáóãóÊúäí ÇóäÇÊõßó áöÞÇÆöÏö ÇáÇúãóáö æóÇáúãõäì

wa in aslamatnî anâtuka liqâ’idi-l amali wa-l munâ,

Si Tu magnanimidad me entregara a las riendas de las ilusiones y falsos deseos,

Ýóãóäö ÇáúãõÞíáõ ÚóËóÑÇÊí ãöäú ßóÈóæÇÉö Çáúåóæì

fa mani-l muqîlu ‘azarâtî min kabauâti-l hauâ,

¿quién anularía entonces mis deslices en los rescoldos de las pasiones?

æóÇöäú ÎóÐóáóäí äóÕúÑõßó ÚöäúÏó ãõÍÇÑóÈóÉö ÇáäøóÝúÓö æóÇáÔøóíúØÇäö

wa in jadhalanî nasruka ‘inda muhârabati-n nafsi wa-sh shaitâni,

Si Tu auxilio me defraudara en la batalla que mi alma sostiene contra Satanás,

ÝóÞóÏú æóßóáóäí ÎöÐúáÇäõßó Çöáì ÍóíúËõ ÇáäøóÕóÈö æóÇáúÍöÑúãÇäö

faqad wakalanî jidhlânuka ilâ haizu-n nasabi wa-l hirmâni,

entonces Tu desamparo me habrá remitido allí, donde sólo hay padecimiento y privaciones.

Çöáåí ÇóÊóÑÇäí ã ÇóÊóíúÊõßó ÇöáÇø ãöäú ÍóíúËõ ÇáÇãÇáö

ilâhi a tarânî mâ ataituka il·lâ min haizu-l amâli,

Mi Dios, ¿acaso ves que yo haya acudido a Ti sino por mis esperanzas (en Ti)?,

Çóãú ÚóáöÞúÊõ ÈöÇóØúÑÇÝö ÍöÈÇáößó ÇöáÇø Ííäó ÈÇÚóÏóÊúäí ÐõäõæÈí Úóäú ÏÇÑö ÇáúæöÕÇáö

am ‘aliqtu bi atrâfi hibâlika il·lâ hîna ba‘adatni dhunûbî ‘an dâri-l wisâli,

¿o acaso me he adherido al extremo de Tu cordel (de Tus favores y Gracias), sino cuando mis pecados me alejaron de la morada de la unión (contigo)?

ÝóÈöÆúÓó ÇáúãóØöíøóÉõ ÇáøóÊöí ÇãúÊóØóÊú äóÝúÓí ãöäú åóæÇåÇ

fa bi’sa-l matîîatu-l lati amtata-t nafsî min hawâhâ,

Por lo tanto, que mal transporte de pasiones y caprichos ha montado mi alma.

ÝóæÇåÇð áóåÇ áöãÇ ÓóæøóáóÊú áóåÇ ÙõäõæäõåÇ æóãõäÇåÇ

fauâha-l lahâ limâ sauwualat lahâ dzunûnuhâ wa munâhâ,

¡Qué desdichada es por haber sido seducida por sus propias conjeturas y deseos!

æóÊóÈøÇð áóåÇ áöÌõÑúÇóÊöåÇ Úóáì ÓóíøöÏöåÇ æóãóæúáíåÇ

wa tabba-l lahâ liÿur’atihâ ‘alâ saîîdihâ wa maulâhâ,

¡Que caiga en la destrucción por su audacia hacia su Señor y Protector!

Çöáåí ÞóÑóÚúÊõ ÈÇÈó ÑóÍúãóÊößó ÈöíóÏö ÑóÌÇÆí

ilâhî qara‘tu bâba rahmatika bi iadi raÿâ’î,

Mi Dios, he golpeado la puerta de Tu misericordia con la mano de mi esperanza,

æóåóÑóÈúÊõ Çöáóíúßó áÇÌöÆÇð ãöäú ÝóÑúØö ÇóåúæÇÆí

wa harabtu ilaika lâÿi’am min farti ahuâî,

escapé hacia Ti buscando refugio de mis excesivas pasiones,

æóÚóáøóÞúÊõ ÈöÇóØúÑÇÝö ÍöÈÇáößó ÇóäÇãöáó æóáÇÆí

wa ‘al·laqtu bi atrâfi hibâlika anâmila walâî,

y me he aferrado con los dedos del afecto a los extremos de Tu cordel.

ÝóÇúÕúÝóÍö Çááøåõãøó ÚóãøÇ ßõäúÊõ ÇóÌúÑóãúÊõåõ ãöäú Òóáóáí æóÎóØÇÆí

fasfah-il·lâhumma ‘ammâ kuntu aÿramtuhu min zalalî wa jatâ’î,

Por lo tanto, oh Dios, perdona las faltas y errores que perpetrado,

æóÇóÞöáúäí ãöäú ÕóÑúÚóÉö [ÑöÏÂÆí] ÝóÇöäøóßó ÓóíøöÏí æóãóæúáÇíó æóãõÚúÊóãóÏí æóÑóÌÇÆí

wa aqilnî min sar‘ati ridâ’î, fa innaka saîîdî wa maulâia, wa mu‘tamadî wa raÿâ’î,

y líbrame del ataque de mi ignorancia puesto que Tú eres mi maestro, mi protector, mi apoyo y mi esperanza,

æóÇóäúÊó ÛÇíóÉõ ãóØúáõæÈí æóãõäÇíó Ýí ãõäúÞóáóÈí æóãóËúæÇíó

wa anta gâiatu matlûbî wa munâîa, fî munqalabî wa mazwâîa,

y eres Tú la meta y el objetivo de mi búsqueda y mi deseo, para mi destino final y mi morada eterna.

Çöáåí ßóíúÝó ÊóØúÑõÏõ ãöÓúßíäÇð ÇáúÊóÌóÇÁó Çöáóíúßó ãöäó ÇáÐøõäõæÈö åÇÑöÈÇð

ilâhî kaifa tatrudu miskînan iltaÿa‘a ilaika minadh-dhunûbi hâriban,

Mi Dios, ¿Cómo podrías expulsar al pobre mendigo que escapando de sus pecados busca refugio en Ti?

Çóãú ßóíúÝó ÊõÎóíøöÈõ ãõÓúÊóÑúÔöÏÇð ÞóÕóÏó Çöáì ÌóäÇÈößó ÓÇÚöíÇð

am kaifa tujaîîbu mustarshidan qasada ilâ ÿanâbika sâ‘ian,

¿Cómo podrías desalentar a quien procurando una guía se dirige apresuradamente a Tus umbrales?

Çóãú ßóíúÝó ÊóÑõÏøõ ÙóãÂäÇð æóÑóÏó Çöáì ÍöíÇÖößó ÔÇÑöÈÇð

am kaifa taruddu dzam’ânaw warada ilâ hiîâdika shâriban,

¿Cómo podrías rechazar a un sediento que llega a Tus fuentes a beber?

ßóáÇø æóÍöíÇÖõßó ãõÊúÑóÚóÉñ Ýí Öóäúßö ÇáúãõÍõæáö

kal·lâ wa hiîâduka mutra‘atun fî danki-l muhûli,

¡Jamás!, porque Tus fuentes (de generosidad) están llenas aún durante las más duras sequías.

æóÈÇÈõßó ãóÝúÊõæÍñ áöáØøóáóÈö æóÇáúæõÛõæáö

wa bâbuka maftûhu-l lit talabi wa-l wugûli,

Tus portales permanecen abiertos a quien busca y pide el franqueo (a Tu morada),

æóÇóäúÊó ÛÇíóÉõ ÇáúãóÓúÆõæáö æóäöåÇíóÉõ ÇáúãóÇúãõæáö

wa anta gâitu-l mas’ûli, wa nihâiatu-l ma’mûli,

y Tú eres el objetivo del invocante y fin último de lo anhelado.

Çöáåí åÐöåö ÇóÒöãøóÉõ äóÝúÓí ÚóÞóáúÊõåÇ ÈöÚöÞÇáö ãóÔöíøóÊößó

ilâhî hâdhihi azimmatu nafsî ‘aqaltuhâ bi ‘iqâli mashiîatika,

Mi Dios, éstas son las riendas de mi alma, las he unido a los lazos de Tu voluntad,

æóåÐöåö ÇóÚúÈÇÁõ ÐõäõæÈí ÏóÑóÇúÊõåÇ ÈöÚóÝúæößó æóÑóÍúãóÊößó

wa hâdhihi a‘bâ’u dhunûbî dara’tuhâ bi ‘afuika wa rahmatika,

y éstas son mis pesadas faltas, las aparto mediante Tu perdón y misericordia,

æóåÐöåö ÇóåúæÂÆöíó ÇáúãõÖöáøóÉõ æóßóáúÊõåÇ Çöáì ÌóäÇÈö áõØúÝößó æóÑóÇúÝóÊößó

wa hâdhihi ahuâ’i-l mudil·latu wakaltuhâ ilâ ÿanâbi lutfika wa ra’fatika,

y éstas son mis pasiones mundanas que me han desviado, las he confiado a la explanada de Tu gentileza y benevolencia.

ÝóÇÌúÚóáö Çááøåõãøó ÕóÈÇÍí åÐÇ äÇöÒáÇð Úóáóíøó ÈöÖöíÇøóÁö ÇáúåõÏì

faÿ‘alil·lâhumma sabâhî hadhâ nâzilan ‘alaiîa bidiîâ’i-l hudâ,

Por lo tanto, ¡oh Dios! has que mi mañana esta descienda sobre mí con la luz de la guía,

æóÈöÇáÓøóáÇãóÉö Ýí ÇáÏøíäö æóÇáÏøõäúíÇ

wa bis-salâmati fî-d dîni wa-d dunîâ,

con el bienestar en la religión y en la vida mundanal,

æóãóÓÇÆí ÌõäøóÉð ãöäú ßóíúÏö ÇáúÚöÏì æóæöÞÇíóåð ãöäú ãõÑúÏöíÇÊö Çáúåóæì Çöäøóßó ÞÇÏöÑñ Úóáì ãÇ ÊóÔÂÁõ

wa masâ’î ÿunnatam min kaidi-l ‘idâ, wa wiqâiatam mim murdiâti-l hauâ, innaka qâdirun ‘alâ mâ tashâ’u,

y has de mi noche un resguardo contra la artimaña de mis enemigos y protección contra las insolencias de las pasiones. Ciertamente que eres Poderoso para hacer lo que te place.

ÊõÄÊöí Çáúãõáúßó ãóäú ÊóÔÂÁõ æóÊóäúÒöÚõ Çáúãõáúßó ãöãøóäú ÊóÔÂÁõ

tû’ti-l mulka man tashâ’u, wa tanzi‘u-l mulka mim man tashâ’u,

 Y brindas el reino a quién quieres y despojas del reino a quien quieres,

æóÊõÚöÒøõ ãóäú ÊóÔÂÁõ æóÊõÐöáøõ ãóäú ÊóÔÂÁõ ÈöíóÏößó ÇáúÎóíúÑõ Çöäøóßó Úóáì ßõáöø ÔóíúÁò ÞóÏíÑñ

wa tu‘izzu man tashâ’u, wa tudhil·lu man tashâ’u, bi iadika-l jairu, innaka ‘alâ kul·li shaiin qadîrin,

exaltas a quién deseas y humillas a quién Te place. En Tus manos está el bien, ciertamente, eres Poderoso por sobre todas las cosas.

ÊõæáöÌõ Çááóíúáó Ýí ÇáäøóåÇÑö æóÊõæáöÌõ ÇáäøóåÇÑó Ýí Çááøóíúáö

tûliÿul-laila fi-n nahâri, wa tûliÿu-n nahâra fi-l laili,

Insertas la noche en el día, e insertas el día en la noche.

æóÊõÎúÑöÌõ ÇáúÍóíøó ãöäó ÇáúãóíøöÊö æóÊõÎúÑöÌõ ÇáúãóíøöÊó ãöäó ÇáúÍóíøö

wa tujriÿu-l haiîa mina-l maiîti, wa tujriÿu-l maiîta mina-l haiî,

Extraes lo vivo de lo muerto y extraes lo muerto de lo vivo.

æóÊóÑúÒõÞõ ãóäú ÊóÔÂÁõ ÈöÛóíúÑö ÍöÓÇÈò áÇ Çöáåó ÇöáÇø ÇóäúÊó ÓõÈúÍÇäóßó

wa tarzuqu man tashâ’u bi gairi hisâbil, lâ ilâha il·lâ anta subhânaka,

Agracias a quien quieres sin medida. No hay divinidad excepto Tú ¡Glorificado seas!

Çááøåõãøó æóÈöÍóãúÏößó ãóäú ÐÇ íóÚúÑöÝõ ÞóÏúÑóßó ÝóáÇ íóÎÇÝõßó

al·lâhumma wa bihamdika, man dhâ ia‘rifu qadraka falâ iajâfuka,

¡Oh Dios nuestro!, y las alabanzas pertenecen a Ti. ¿Quién es aquel que, conociendo Tu poder, no te teme?

æóãóä ÐÇ íóÚúáóãõ ãÇ ÇóäúÊó ÝóáÇ íóåÇÈõßó

wa man dhâ ia‘lamu mâ anta falâ iahâbuka,

¿Quién es aquel que, conociéndote, no te reverencia?

ÇóáøóÝúÊó ÈöÞõÏúÑóÊößó ÇáúÝöÑóÞó æóÝóáóÞúÊó ÈöáõØúÝößó ÇáúÝóáóÞó æóÇóäóÑúÊó ÈößóÑóãößó ÏóíÇÌöíó ÇáúÛóÓóÞö

al·lafta bi qudratika-l firaqa, wa falaqta bi lutfika-l falaqa, wa anarta bi karamika daiâÿia-l gasaqi,

Has reunido con Tu poder lo que se encontraba en divisiones, e hiciste irrumpir la alborada con Tu gentileza, e iluminaste con Tu generosidad la oscuridad de la noche,

æóÇóäúåóÑúÊó ÇáúãöíÇåó ãöäó ÇáÕøõãøö ÇáÕøóíÇÎíÏö ÚóÐúÈÇð æóÇõÌÇÌÇð

wa anhartâ-l miâha mina-s summi-s saiâjîdi ‘adhbaw wa uÿâÿaw,

y Has hecho fluir desde las piedras aguas y cataratas, dulces unas y saladas otras.

æóÇóäúÒóáúÊó ãöäó ÇáúãõÚúÕöÑÇÊö ãÇÁð ËóÌøÇÌÇð

wa anzalta mina-l mu‘sirâti mâ’an zaÿÿasÿaw,

Y Has enviado desde las nubes (condensadas) abundante agua.

æóÌóÚóáúÊó ÇáÔøóãúÓó æóÇáúÞóãóÑó áöáúÈóÑöíøóÉö ÓöÑÇÌÇð æóåøÇÌÇð

wa ÿa‘alta-sh shamsa wa-l qamara li-l bariîati sirâÿa-w wah hâÿam,

Y Has dispuesto el sol y la luna para Tus criaturas como lámparas luminosas.

ãöäú ÛóíúÑö Çóäú ÊõãÇÑöÓó ÝíãóÇ ÇÈúÊóÏóÇúÊó Èöåö áõÛõæÈÇð æóáÇ ÚöáÇÌÇð

min gairi an tumârisa fî mâbtadâ’ta bihi lugûba-w wa lâ ‘ilâÿan,

sin experimentar en aquello que originaste algún esfuerzo ni cansancio.

ÝóíÇ ãóäú ÊóæóÍøóÏó ÈöÇáúÚöÒøö æóÇáúÈóÞÂÁö æóÞóåóÑó ÚöÈÇÏóåõ ÈöÇáúãóæúÊö æóÇáúÝóäÇÁö

fa iâ man tauahhada bi-l ‘izzi wa-l baqâ’i, wa qahara ‘ibâdahu bi-l mauti wa-l fanâ’i,

Por lo tanto, Oh Quien es Único por Su poder y Su permanencia. Quien domina y vence a sus siervos, con la muerte y el aniquilamiento.

Õóáøö Úóáì ãõÍóãøóÏò æóÂáöåö ÇáÇúóÊúÞöíÂÁö

sal·li ‘alâ muhammadi-w wa âlihi-l atqiîâ’i,

Bendice a Muhammad y a su familia piadosa.

æóÇÓúãóÚú äöÏÂÆí æóÇÓúÊóÌöÈú ÏõÚÂÆí æóÍóÞøöÞú ÈöÝóÖúáößó Çóãóáí æóÑóÌÂÆí

wasma‘ nidâ’î wastaÿib du’â’î, wa haqqiq bi fadlika amalî wa raÿâî,

Escucha mi invocación, responde a mi súplica. Y concreta con Tu misericordia, mi esperanza y mi anhelo.

íÇ ÎóíúÑó ãóäú ÏõÚöíó áößóÔúÝö ÇáÖøõÑø

iâ jaira man du‘ia li kashfi-d durri,

Oh, el mejor invocado, para aliviar las aflicciones,

æóÇáúãóÇúãõæáö áößõáøö ÚõÓúÑò æóíõÓúÑò

wal ma’mûli li kul·li ‘usriw wa iusrim,

y Oh, Fuente de esperanza en toda adversidad y prosperidad.

Èößó ÇóäúÒóáúÊõ ÍÇÌóÊí ÝóáÇ ÊóÑõÏøóäí ãöäú Óóäöíøö ãóæÇåöÈößó ÎÇÆöÈÇð

bika anzaltu hâÿatî fa lâ taruddanî min sanîî mauâhibika jâ’ibaî,

A Tí he declarado mi necesidad. Por lo tanto, no me inhibas de Tus sublimes dádivas, desalentándome.

íÇ ßóÑíãõ íÇ ßóÑíãõ íÇ ßóÑíãõ ÈöÑóÍúãóÊößó íÇ ÇóÑúÍóãó ÇáÑøÇÍöãíäó

iâ karîmu iâ karîmu iâ karîmu, bi rahmatika iâ arhama-r râhimîna,

¡Oh, Generoso! ¡Oh, Generoso! ¡Oh, Generoso! Por Tu misericordia, Oh, el más Misericordioso de los Misericordiosos.

æóÕóáøóì Çááøåõ Úóáì ÎóíúÑö ÎóáúÞöåö ãõÍóãøóÏò æóÂáöåö ÇóÌúãóÚíäó

wa sal·lal lâhu ‘alâ jairi jalqihi muhammadiw wa âlihi aÿma‘în,

Y que bendiga Dios a lo mejor de Su creación, el Profeta Muhammad (B.P.) y a su digna estirpe toda.

 

Luego prosternarse y decir la siguiente súplicâ:

 

Çöáåí ÞóáúÈí ãóÍúÌõæÈñ æóäóÝúÓí ãóÚúíõæÈñ æóÚóÞúáí ãóÛúáõæÈñ

ilâhî qalbî mahyûbuw, wa nafsî ma’iûbuw, wa ‘aqlî maglûbuw,

Mi Dios, mi corazón está velado (de contemplarte), mi alma es deficiente, mi inteligencia ha fracasado,

æóåóæÇÆí ÛÇáöÈñ æóØÇÚóÊí Þóáíáñ æóãóÚúÕöíóÊí ßóËíÑñ

wa hauâ’i gâlibuw, wa tâ‘atî qalîluw, wa ma‘siatî kazîruw,

mi capricho ha triunfado, mi obediencia es pequeña, más mi rebeldía grande,

æóáöÓÇäí ãõÞöÑøõ ÈöÇáÐøõäõæÈö ÝóßóíúÝó ÍíáóÊí íÇ ÓóÊøÇÑó ÇáúÚõíõæÈö

wa lisânî muqirrum bi-dh dhunûbi, fa kaifa hîlatî iâ sattâra-l ‘uiûbi,

 y mi lengua reconoce el pecado. Por lo tanto: ¿Cuál es mi remedio, Oh, Quien cubre los defectos.

æóíÇ ÚóáÇøãó ÇáúÛõíõæÈö æóíÇ ßÇÔöÝó ÇáúßõÑõæÈö

wa iâ ‘al·lâma-l guiûbi, wa iâ kâshifa-l kurûbi,

Oh, Conocedor de lo oculto, Oh, Quien alivia las aflicciones?

ÇöÛúÝöÑú ÐõäõæÈí ßõáøóåÇ ÈöÍõÑúãóÉö ãõÍóãøóÏò æóÂáö ãõÍóãøóÏò

igfir dhunûbî kul·lahâ bi hurmati muhammadi-w wa âli muhammad,

Perdona mis pecados, todos ellos, por la sacralidad de Muhammad (B.P.) y su descendencia purificada.

íÇ ÛóÝøÇÑõ íÇ ÛóÝøÇÑõ íÇ ÛóÝøÇÑõ ÈöÑóÍúãóÊößó íÇ ÇóÑúÍóãó ÇáÑøÇÍöãíäó

iâ gaffâru iâ gaffâru iâ gaffâru, bi rahmatika iâ arhama-r râhimîna.

Oh, Perdonador. Oh, Perdonador. Oh Perdonador. Por Tú misericordia, el más misericordioso de los misericordiosos.